HEX
Server: Apache/2.4.38 (Debian)
System: Linux host457 5.14.0-4-amd64 #1 SMP Debian 5.14.16-1 (2021-11-03) x86_64
User: www-data (33)
PHP: 7.4.21
Disabled: pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Upload Files
File: /home/vhosts/harpoeditore.it/httpdocs/wp-content/languages/plugins/gutenberg-it_IT.po
# Translation of Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Gutenberg - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-10-26 15:16:40+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Gutenberg - Stable (latest release)\n"

#. translators: Represents the description of a user's custom template in the
#. Site Editor, e.g. "Template for Page: Hello".
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:293
msgid "Template for %s"
msgstr "Template per %s"

#: lib/block-supports/typography.php:283
msgid "Raw size value must be a string, integer or a float."
msgstr "Il valore della dimensione grezza deve essere una stringa, un intero o un numero con decimali."

#: build/block-library/blocks/tag-cloud.php:31
msgid "There’s no content to show here yet."
msgstr "Non c'è ancora contenuto da mostrare."

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Previous Page"
msgstr "Pagina precedente dei commenti"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Next Page"
msgstr "Pagina successiva dei commenti"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns.php:197
msgid "Banners"
msgstr "Banner"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns.php:193
msgid "Footers"
msgstr "Footer"

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor referencing a post that was not found, where %1$s is the singular
#. name of a post type and %2$s is the slug of the deleted post, e.g. "Not
#. found: Page(hello)".
#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor referencing a taxonomy term that was not found, where %1$s is the
#. singular name of a taxonomy and %2$s is the slug of the deleted term, e.g.
#. "Not found: Category(shoes)".
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:276
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:342
msgid "Not found: %1$s(%2$s)"
msgstr "Non trovato: %1$s(%2$s)"

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor referencing a deleted author, where %s is the author's nicename, e.g.
#. "Deleted author: jane-doe".
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:460
msgid "Deleted author: %s"
msgstr "Autore eliminato: %s"

#: lib/compat/wordpress-6.1/template-parts-screen.php:221
msgid "Whether a theme uses block-based template parts."
msgstr "Se un tema utilizza parti di template basate su blocchi."

#: lib/experiments-page.php:46
msgid "Zoomed out view "
msgstr "Vista allargata "

#: lib/experiments-page.php:51
msgid "Test a new zoomed out view on the site editor (Warning: The new feature is not ready. You may experience UX issues that are being addressed)"
msgstr "Verifica una nuova vista allargata nell'Editor del sito (attenzione: la nuova funzionalità non è pronta. Potresti riscontrare problemi di UX che verranno risolti)"

#: build/style-engine/class-wp-style-engine-processor-gutenberg.php:46
msgid "$store must be an instance of WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"
msgstr "$store deve essere un'istanza di WP_Style_Engine_CSS_Rules_Store_Gutenberg"

#: lib/compat/wordpress-6.1/rest-api.php:88
msgid "If the value is a string, the value will be used as the archive slug. If the value is false the post type has no archive."
msgstr "Se il valore è una stringa, il valore verrà usato come slug di archivio. Se il valore è falso, il post type non ha archivio."

#: lib/compat/wordpress-6.1/template-parts-screen.php:62
msgid "The theme you are currently using doesn't block-based template parts."
msgstr "Il tema che stai attualmente usando non contiene parti di template basate su blocchi."

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/site-title-and-vertical-navigation.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and vertical navigation"
msgstr "Titolo del sito e navigazione verticale"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/site-title-and-menu-button.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Site title and menu button"
msgstr "Titolo del sito e pulsante menu"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/simple-header.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header"
msgstr "Header semplice"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-background-color-and-three-columns.php:26
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-background-color-and-three-columns.php:32
msgctxt "sample content"
msgid "Where We Are"
msgstr "Dove siamo"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-background-color-and-three-columns.php:36
msgctxt "sample content"
msgid "2020 Lomita Blvd, <br>Torrance, CA 90101<br>United States"
msgstr "2020 Lomita Blvd, <br>Torrance, CA 90101<br>United States"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-background-color-and-three-columns.php:26
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-background-color-and-three-columns.php:26
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-background-color-and-three-columns.php:22
msgid "Social Media"
msgstr "Social Media"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/centered-logo-in-navigation.php:19
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/centered-footer-with-social-links.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer with social links"
msgstr "Footer centrato con link ai social"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/centered-footer.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered footer"
msgstr "Footer centrato"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/simple-header-with-background-color.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with background color"
msgstr "Header semplice con colore di sfondo"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/simple-header-inside-image.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header inside image"
msgstr "Header semplice all'interno di un'immagine"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/right-aligned-footer.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Right-aligned footer"
msgstr "Footer allineato a destra"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/left-aligned-footer.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Left-aligned footer"
msgstr "Footer allineato a sinistra"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/header-with-large-font-size.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Header with Large Font Size"
msgstr "Header con carattere di grandi dimensioni"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-site-title-and-credit-line.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with site title and credit line"
msgstr "Footer con titolo del sito e riga per i crediti"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-search-site-title-and-credit-line.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with search, site title, and credit line"
msgstr "Footer con ricerca, titolo del sito e riga per i crediti"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-navigation-and-credit-line.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with navigation and credit line"
msgstr "Footer con navigazione e riga per i crediti"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-large-font-size.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with Large Font Size"
msgstr "Footer con carattere di grandi dimensioni"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-credit-line-and-navigation.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with credit line and navigation"
msgstr "Footer con riga per i crediti e navigazione"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-background-color-and-three-columns.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Footer with background color and three columns"
msgstr "Footer con colore di sfondo e tre colonne"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/centered-header.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered header"
msgstr "Header centrato"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/simple-header-with-image.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with image"
msgstr "Header semplice con un'immagine"

#. translators: %s: WordPress
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/centered-footer-with-social-links.php:35
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/centered-footer.php:18
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-background-color-and-three-columns.php:46
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-credit-line-and-navigation.php:18
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-large-font-size.php:19
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-navigation-and-credit-line.php:20
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-search-site-title-and-credit-line.php:39
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-site-title-and-credit-line.php:20
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/left-aligned-footer.php:17
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/right-aligned-footer.php:17
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Proudly powered by %s"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/simple-header-with-tagline-2.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Simple header with tagline"
msgstr "Header semplice con motto"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/simple-header-with-tagline.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Text-only header with tagline"
msgstr "Header solo testuale con motto"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:301
msgid "Disables custom spacing sizes."
msgstr "Disabilita dimensione della spaziatura personalizzata."

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/centered-logo-in-navigation.php:9
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Centered logo in navigation"
msgstr "Logo al centro del menu di navigazione"

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor, where %s is the author's name, e.g. "Author: Jane Doe".
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:468
msgid "Author: %s"
msgstr "Autore: %s"

#. translators: %s is the search term.
#: build/block-library/blocks/query-title.php:47
msgid "Search results for: \"%s\""
msgstr "Risultati della ricerca per: \"%s\""

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-templates-controller.php:36
msgid "Indicates if a template is custom or part of the template hierarchy"
msgstr " Indica se un template è personalizzato o è parte della gerarchia di template"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:214
msgid "Disables output of layout styles."
msgstr "Disabilita l'output degli stili del layout."

#: lib/compat/wordpress-6.1/theme.php:26
msgid "Whether the theme disables generated layout styles."
msgstr "Se il tema disabilita gli stili di layout generati."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-templates-controller.php:40
msgid "The template prefix for the created template. This is used to extract the main template type ex. in `taxonomy-books` we extract the `taxonomy`"
msgstr "Il prefisso del template creato. È utilizzato per estrarre il tipo di template principale per es. in `taxonomy-books` viene estratto `taxonomy`"

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-templates-controller.php:31
msgid "The slug of the template to get the fallback for"
msgstr "Lo slug del template per cui ottenere l'alternativa predefinita"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:166
msgid "Whether the V2 of the list block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Se è necessario abilitare la V2 del blocco elenco che usa i blocchi interni."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-wp-theme-json-6-1.php:1322
msgid "Some of the theme.json settings.spacing.spacingScale values are invalid"
msgstr "Alcuni dei valori di theme.json settings.spacing.spacingScale non sono validi"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/compat/wordpress-6.1/class-wp-theme-json-6-1.php:1393
msgid "%sX-Large"
msgstr "%sX-Large"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/compat/wordpress-6.1/class-wp-theme-json-6-1.php:1356
msgid "%sX-Small"
msgstr "%sX-Small"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:296
msgid "Active theme spacing scale."
msgstr "Scala di spaziatura del tema attivo."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:291
msgid "Active theme spacing sizes."
msgstr "Dimensioni di spaziatura del tema attivo."

#. translators: Represents the description of a user's custom template in the
#. Site Editor, e.g. "Template for Category: shoes".
#. translators: Represents the description of a user's custom template in the
#. Site Editor, e.g. "Template for Author: Jane Doe".
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:359
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:473
msgid "Template for %1$s"
msgstr "Template per %1$s"

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:190
msgid "An array of post types that the pattern is restricted to be used with."
msgstr " Un array di post type in cui è limitato l'utilizzo del pattern."

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:24
msgid "The default template for displaying any single post or attachment."
msgstr "Il template predefinito per visualizzare qualunque singolo articolo o allegato."

#: build/block-library/blocks/categories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Categories List"
msgstr "Elenco delle categorie"

#. translators: %s: taxonomy's label
#: build/block-library/blocks/post-terms.php:82
msgid "Display the assigned taxonomy: %s"
msgstr "Visualizza la tassonomia assegnata: %s"

#. translators: %s: Number of comments.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:59
#: build/block-library/index.js:10921
msgid "%s response"
msgid_plural "%s responses"
msgstr[0] "%s risposta"
msgstr[1] "%s risposte"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:45
#: build/block-library/index.js:10914
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s risposta a %2$s"
msgstr[1] "%1$s risposte a %2$s "

#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:27
msgid "&#8220;%s&#8221;"
msgstr "&#8220;%s&#8221;"

#: build/block-library/blocks/comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"

#: lib/compat/wordpress-6.1/persisted-preferences.php:31
msgid "The date and time the preferences were updated."
msgstr "Le preferenze di data e ora sono state aggiornate."

#: build/block-library/blocks/comments-title.php:72
#: build/block-library/index.js:10932
msgid "Response"
msgstr "Risposta"

#: build/block-library/blocks/comment-content.php:44
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione. Questa è un'anteprima, il tuo commento sarà visibile dopo esser stato approvato."

#: build/block-library/blocks/comment-content.php:42
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione."

#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:66
#: build/block-library/index.js:10926
msgid "Response to %s"
msgstr "Risposta a %s"

#: build/block-library/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a title with the number of comments"
msgstr "Visualizza un titolo con il numero dei commenti"

#: build/block-library/blocks/comments-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Title"
msgstr "Titolo commenti"

#: build/block-library/blocks/comments-title.php:74
#: build/block-library/index.js:10934
msgid "Responses"
msgstr "Risposte"

#: build/block-library/blocks/comments-title.php:55
#: build/block-library/index.js:10917
msgid "One response"
msgstr "Una risposta"

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:214
msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter."
msgstr "Determina se il pattern è visibile nel pannello di inserimento."

#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:69
#: build/block-library/index.js:10929
msgid "Responses to %s"
msgstr "Risposte a %s"

#. translators: %s: Post title.
#: build/block-library/blocks/comments-title.php:41
#: build/block-library/index.js:8158 build/block-library/index.js:10910
msgid "One response to %s"
msgstr "Una risposta a %s"

#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Avatar (deprecated)"
msgstr "Avatar dell'autore del commento (deprecato)"

#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Avatar block instead."
msgstr "Questo blocco è deprecato. Al suo posto utilizza il blocco Avatar."

#: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of the author of the comment."
msgstr "Visualizza il nome dell'autore del commento."

#: build/block-library/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the date on which the comment was posted."
msgstr "Visualizza la data in cui il commento è stato pubblicato."

#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Gather blocks in a layout container."
msgstr "Raccogli i blocchi in un layout contenitore."

#: build/block-library/blocks/comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations."
msgstr "Un blocco avanzato che consente di visualizzare i commenti agli articoli usando diverse configurazioni visive."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:160
msgid "The pattern name."
msgstr "Il nome del pattern."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:172
msgid "The pattern detailed description."
msgstr "La descrizione dettagliata del pattern."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:202
msgid "The pattern keywords."
msgstr "Le parole chiave del pattern."

#: build/block-library/blocks/rss.php:17
msgid "Adding an RSS feed to this site’s homepage is not supported, as it could lead to a loop that slows down your site. Try using another block, like the <strong>Latest Posts</strong> block, to list posts from the site."
msgstr "L'aggiunta di un feed RSS alla homepage di questo sito non è supportata, dato che potrebbe creare un loop che lo rallenta. Prova ad utilizzare un altro blocco, ad esempio <strong>Ultimi articoli</strong>, per visualizzare gli articoli del tuo sito."

#: lib/compat/wordpress-6.0/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:136
msgid "The category name."
msgstr "Il nome della categoria."

#: lib/compat/wordpress-6.0/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:73
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories."
msgstr "Non possiedi l'autorizzazione per visualizzare le categorie dei blocchi pattern registrate."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:78
msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns."
msgstr "Non possiedi l'autorizzazione per visualizzare i blocchi pattern registrati."

#: lib/experimental/class-wp-webfonts.php:186
msgid "Could not determine the font family name."
msgstr "Impossibile definire il nome della famiglia di caratteri."

#. translators: %s unique slug to identify the font family of the webfont
#: lib/experimental/class-wp-webfonts.php:160
msgid "The \"%s\" font family is not registered."
msgstr "La famiglia di caratteri \"%s\" non risulta registrata."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:184
msgid "Block types that the pattern is intended to be used with."
msgstr "Tipi di blocchi con cui dovrebbe essere usato il pattern."

#: lib/compat/wordpress-6.0/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:142
msgid "The category label, in human readable format."
msgstr "L'etichetta della categoria, in formato leggibile dalle persone."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:160
msgid "Whether the V2 of the quote block that uses inner blocks should be enabled."
msgstr "Se è necessario attivare la V2 del blocco Citazione che usa i blocchi interni."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:178
msgid "The pattern viewport width for inserter preview."
msgstr "La larghezza dello schermo del pattern per l'anteprima del pannello di inserimento."

#: build/block-library/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No results"
msgstr "Nessun risultato"

#: build/block-library/blocks/avatar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a user’s avatar."
msgstr "Aggiungi l'avatar di un utente."

#: build/block-library/blocks/query-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found."
msgstr "Contiene gli elementi dei blocchi usati per mostrare del contenuto quando non vengono trovati risultati per la query."

#: build/block-library/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List item"
msgstr "Voce elenco"

#: build/block-library/blocks/list-item/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a list item."
msgstr "Crea una voce elenco."

#. translators: %1s: file name; %2s: slug value found.
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns.php:109
msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field missing)"
msgstr "Impossibile registrare il file \"%s\" come pattern di blocco (manca il campo \"Titolo\")"

#. translators: %1s: file name; %2s: slug value found.
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns.php:91
msgid "Could not register file \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug \"%2$s\")"
msgstr "Impossibile registrare il file \"%1$s\" come pattern di blocco (slug non valido \"%2$s\")"

#. translators: %s: file name.
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns.php:78
msgid "Could not register file \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr "Impossibile registrare il file \"%s\" come pattern di blocco (manca il campo \"Slug\")"

#. translators: %s is the Comment Author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:127
msgid "(%s website link, opens in a new tab)"
msgstr "(Link al sito web %s, apre una nuova scheda)"

#. translators: %s is the Author name.
#: build/block-library/blocks/avatar.php:100
msgid "(%s author archive, opens in a new tab)"
msgstr "(Archivio dell'autore %s, apre una nuova scheda)"

#: lib/experimental/class-wp-webfonts.php:217
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "La famiglia di font Webfont deve essere una stringa non vuota."

#: lib/experimental/class-wp-webfonts.php:225
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Webfont src deve essere una stringa non vuota o un array di stringhe."

#: lib/experimental/class-wp-webfonts.php:234
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Ogni webfont src deve essere una stringa non vuota."

#. translators: %s is the provider name.
#: lib/experimental/class-wp-webfonts.php:360
#: lib/experimental/class-wp-webfonts.php:403
msgid "Webfont provider \"%s\" is not registered."
msgstr "Il fornitore di Webfont \"%s\" non è registrato."

#: lib/experimental/class-wp-webfonts.php:242
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "Il peso del font Webfont deve essere una stringa o un numero intero formattato correttamente."

#: build/block-library/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Mostra il link di un articolo, una pagina o qualsiasi altro tipo di contenuto."

#: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author biography."
msgstr "La biografia dell'autore."

#: lib/compat/wordpress-6.0/rest-api.php:79
msgid "The ID of the page that should display the latest posts"
msgstr "L'ID della pagina che dovrebbe visualizzare gli articoli più recenti"

#: build/block-library/blocks/read-more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Read More"
msgstr "Leggi tutto"

#: build/block-library/blocks/post-author-biography/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author Biography"
msgstr "Biografia dell'autore dell'articolo"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous.php:18
#: build/block-library/index.js:8164 build/block-library/index.js:8219
#: build/block-library/index.js:10110
msgid "Older Comments"
msgstr "Commenti meno recenti"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next.php:25
#: build/block-library/index.js:8168 build/block-library/index.js:8223
#: build/block-library/index.js:10454
msgid "Newer Comments"
msgstr "Commenti più recenti"

#: build/block-library/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio."
msgstr "Visualizza dettagli sull'autore dell'articolo come nome, avatar, e bio."

#: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The author name."
msgstr "Il nome dell'autore."

#: build/block-library/blocks/post-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author Name"
msgstr "Nome dell'autore dell'articolo"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next comment's page link."
msgstr "Visualizza il link alla successiva pagina dei commenti."

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous comment's page link."
msgstr "Visualizza il link alla precedente pagina dei commenti."

#: build/block-library/blocks/site-logo.php:85
msgid "Site icon."
msgstr "Icona del sito."

#: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"

#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"

#: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Numeri di pagina"

#: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Molto grande"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination."
msgstr "Visualizza un elenco di numeri di pagina per la paginazione dei commenti."

#. translators: Accessibility text. %s: Parent page title.
#: build/block-library/blocks/navigation-submenu.php:182
#: build/block-library/blocks/page-list.php:191
msgid "%s submenu"
msgstr "Sottomenu di %s"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Pagination"
msgstr "Paginazione dei commenti"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable."
msgstr "Visualizza una navigazione paginata verso il prossimo/precedente set di commenti, quando applicabile."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-templates-controller.php:293
msgid "Invalid author ID."
msgstr "ID autore non valido."

#: lib/compat/wordpress-6.0/class-gutenberg-rest-edit-site-export-controller.php:57
msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts."
msgstr "Non hai il permesso di esportare template e parti di template."

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-template-utils.php:41
msgid "Zip Export not supported."
msgstr "L'esportazione ZIP non è supportata."

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-template-utils.php:50
msgid "Unable to open export file (archive) for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file di esportazione (archivio) per la scrittura."

#. translators: %s: Minimum required version
#: lib/compat/wordpress-6.0/block-gallery.php:47
msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later in order to enable the &#8220;Correct invalidly nested XHTML automatically&#8221; option. Please upgrade WordPress before enabling."
msgstr "Gutenberg richiede WordPress %s o successivo per abilitare l'opzione &#8220;Correggi automaticamente l'XHTML indentato in modo errato&#8221;. Aggiorna WordPress prima di abilitarla."

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:30
msgid "Displays latest posts from a single post category."
msgstr "Visualizza gli articoli più recenti da una singola categoria di articoli."

#: build/block-library/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a comment."
msgstr "Visualizza i contenuti di un commento."

#: build/block-library/blocks/comment-author-name/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Author Name"
msgstr "Nome dell'autore del commento"

#: build/block-library/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Template"
msgstr "Template del commento"

#: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to reply to a comment."
msgstr "Visualizza un link per rispondere ad un commento."

#: build/block-library/blocks/comment-reply-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Reply Link"
msgstr "Link alla risposta ai commenti"

#: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability."
msgstr "Visualizza un link per modificare il commento nella bacheca di WordPress. Questo link è visibile solamente agli utenti con la capacità di modifica dei commenti."

#: build/block-library/blocks/comment-edit-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Edit Link"
msgstr "Link per modificare il commento"

#: build/block-library/blocks/post-comment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Comment (deprecated)"
msgstr "Pubblica il commento (deprecato)"

#: build/block-library/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show a block pattern."
msgstr "Mostra un pattern di blocco."

#: build/block-library/blocks/pattern/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"

#: build/block-library/blocks/comment-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more."
msgstr "Contiene gli elementi dei blocchi usati per visualizzare un commento, come titolo, data, autore, avatar e altro."

#: build/block-library/blocks/post-comment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Comments block instead."
msgstr "Questo blocco è deprecato. Al suo posto utilizza il blocco Commenti."

#: lib/compat/wordpress-6.0/class-gutenberg-rest-global-styles-controller.php:180
#: lib/compat/wordpress-6.0/class-gutenberg-rest-global-styles-controller.php:220
msgid "Theme not found."
msgstr "Tema non trovato."

#: lib/compat/wordpress-6.0/class-gutenberg-rest-global-styles-controller.php:30
msgid "The theme identifier"
msgstr "L'identificatore del tema"

#: lib/compat/wordpress-6.0/class-gutenberg-rest-global-styles-controller.php:53
msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site."
msgstr "Non hai i permessi per accedere agli stili globali su questo sito."

#. translators: %s is the Author name.
#. translators: %s is the Comment Author name
#: build/block-library/blocks/avatar.php:85
#: build/block-library/blocks/avatar.php:112
#: build/block-library/blocks/comment-author-avatar.php:50
#: build/block-library/index.js:2115 build/block-library/index.js:2158
msgid "%s Avatar"
msgstr "Avatar %s"

#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Plain"
msgstr "Semplice"

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-patterns-update.php:20
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"

#: build/block-library/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results."
msgstr "Visualizza il nome di questo sito. Aggiorna il blocco, ed i cambiamenti saranno applicati ovunque sia in uso. Questo sarà visualizzato anche nella barra del titolo del browser e nei risultati di ricerca."

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:76
msgctxt "label before the title of the previous post"
msgid "Previous:"
msgstr "Precedente:"

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:76
msgctxt "label before the title of the next post"
msgid "Next:"
msgstr "Successivo:"

#: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Submenu"
msgstr "Sottomenu"

#: build/block-library/blocks/columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column."
msgstr "Visualizza contenuto su più colonne, con blocchi aggiunti ad ogni colonna."

#: build/block-library/blocks/navigation-submenu/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a submenu to your navigation."
msgstr "Aggiungi un sottomenu alla tua navigazione."

#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create structured content in rows and columns to display information."
msgstr "Crea contenuto strutturato in righe e colonne per visualizzare informazioni."

#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a graphic to represent this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This is different than the site icon, which is the smaller image visible in your dashboard, browser tabs, etc used to help others recognize this site."
msgstr "Visualizza un grafico per rappresentare questo sito. Aggiornando il blocco, le modifiche saranno applicate ovunque sia in uso. Questo è diverso dall'icona del sito, che è l'immagine più piccola visibile sulla tua bacheca, nelle schede del browser, ecc., usata per aiutare gli altri a riconoscere questo sito."

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-patterns-update.php:82
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and orange"
msgstr "Blu e arancione"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and green"
msgstr "Viola e verde"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Magenta and yellow"
msgstr "Magenta e giallo"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Midnight"
msgstr "Mezzanotte"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Blue and red"
msgstr "Blu e rosso"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Purple and yellow"
msgstr "Viola e giallo"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigi"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Dark grayscale"
msgstr "Scala di grigi scura"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Midnight"
msgstr "Mezzanotte"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Electric grass"
msgstr "Verde erba elettrico"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Pale ocean"
msgstr "Azzurro oceano tenue"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous dusk"
msgstr "Tramonto luminoso"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush bordeaux"
msgstr "Bordeaux pastello"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Blush light purple"
msgstr "Viola tenue pastello"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Cool to warm spectrum"
msgstr "Gamma dai colori freddi ai colori caldi"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Very light gray to cyan bluish gray"
msgstr "Dal grigio molto chiaro al ciano bluastro grigio"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid orange to vivid red"
msgstr "Da arancione intenso luminoso a rosso vivo"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange"
msgstr "Da ambra intenso luminoso ad arancione intenso luminoso"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Light green cyan to vivid green cyan"
msgstr "Da ciano verde chiaro a ciano verde intenso"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Vivid cyan blue to vivid purple"
msgstr "Da blu ciano intenso a viola intenso"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid purple"
msgstr "Viola intenso"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Blu ciano intenso"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Blu ciano pallido"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Ciano verde intenso"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Light green cyan"
msgstr "Ciano verde chiaro"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Ambra intenso luminoso"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Arancione intenso luminoso"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Vivid red"
msgstr "Rosso vivo"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Pale pink"
msgstr "Rosa pallido"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Ciano bluastro grigio"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Nero"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: lib/compat/wordpress-6.0/theme.json lib/compat/wordpress-6.1/theme.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Piccolo"

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-patterns-update.php:156
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Social links with a shared background color"
msgstr "Link dei social con un colore di sfondo comune"

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-patterns-update.php:98
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Large title"
msgstr "Titolo grande"

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-patterns-update.php:63
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Small image and title"
msgstr "Immagine piccola e titolo"

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-patterns-update.php:43
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Image at left"
msgstr "Immagine a sinistra"

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-patterns-update.php:25
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: build/block-library/blocks/button/block.json
#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "link"

#: build/block-library/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Template"
msgstr "Template articolo"

#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block description"
msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations."
msgstr "Un blocco avanzato che consente tipi di visualizzazione degli articoli in base a diversi parametri di query e configurazioni visuali. "

#: build/block-library/blocks/post-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more."
msgstr "Contiene gli elementi dei blocchi utilizzati per visualizzare un articolo, come titolo, immagine in evidenza, contenuto o riassunto, ed altro ancora."

#: build/block-library/blocks/calendar.php:22
msgid "The calendar block is hidden because there are no published posts."
msgstr "Il blocco calendario è nascosto perché non ci sono articoli pubblicati."

#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Incorpora un video dalla tua libreria dei media o caricane uno nuovo."

#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "movie"
msgstr "film"

#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poem"
msgstr "poema"

#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "poetry"
msgstr "poesia"

#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Inserisci una poesia. Utilizza formati di spaziatura speciali. O cita i testi di una canzone."

#: build/block-library/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block description"
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Questo blocco è deprecato. Al suo posto utilizza il blocco Colonne."

#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A cloud of your most used tags."
msgstr "Una nuvola contenente tutti i tag più usati."

#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Stripes"
msgstr "Strisce"

#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "sommario"

#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document outline"
msgstr "struttura del documento"

#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Summarize your post with a list of headings. Add HTML anchors to Heading blocks to link them here."
msgstr "Riassumi il tuo articolo con un elenco di titoli. Aggiungi ancoraggi HTML ai blocchi Titolo per collegarli qui."

#: build/block-library/blocks/table-of-contents/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indice dei contenuti"

#: build/block-library/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Aggiungi uno spazio bianco tra i blocchi e personalizza la sua altezza."

#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Logos Only"
msgstr "Solo loghi"

#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Pill Shape"
msgstr "Forma di pillola"

#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites."
msgstr "Visualizza le icone collegate ai tuoi profili social o siti web."

#: build/block-library/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display an icon linking to a social media profile or site."
msgstr "Visualizza una icona collegata a un profilo social o sito web."

#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "descrizione"

#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it’s not displayed in the theme design."
msgstr "Descrivi in poche parole l'argomento del tuo sito. Il motto può essere utilizzato nei risultati della ricerca o nella condivisione sui social network, anche se non viene visualizzato nel tema."

#: build/block-library/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Inserisci elementi personalizzati aggiuntivi con uno shortcode di WordPress."

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Dots"
msgstr "Punti"

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "divider"
msgstr "divisore"

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "horizontal-line"
msgstr "linea orizzontale"

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Crea una interruzione tra idee o sezioni con un separatore orizzontale."

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Wide Line"
msgstr "Linea ampia"

#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "feed"
msgstr "feed"

#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "atom"
msgstr "atom"

#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Visualizza i contenuti di un qualunque feed RSS o Atom."

#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Aiuta i visitatori a trovare i tuoi contenuti."

#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "find"
msgstr "trova"

#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "cite"
msgstr "citazione"

#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "blockquote"
msgstr "citazione"

#: build/block-library/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Title"
msgstr "Titolo della query"

#: build/block-library/blocks/query-pagination/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable."
msgstr "Visualizza una navigazione paginata verso il prossimo/precedente set di articoli, quando applicabile."

#: build/block-library/blocks/query-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the query title."
msgstr "Visualizza il titolo della query."

#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the previous posts page link."
msgstr "Visualizza il link alla pagina degli articoli precedenti."

#: build/block-library/blocks/query-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a list of page numbers for pagination"
msgstr "Visualizza un elenco di numeri di pagina per la paginazione"

#: build/block-library/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Dai un'enfasi visiva speciale ad una citazione dal tuo testo."

#: build/block-library/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Aggiungi testo che rispetta spazi e tabulazioni e ti permette anche di formattare."

#: build/block-library/blocks/query-pagination-next/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next posts page link."
msgstr "Visualizza il link alla pagina degli articoli successivi."

#: build/block-library/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type."
msgstr "Visualizza il titolo di un articolo, pagina o altro tipo di contenuto."

#: build/block-library/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Post terms."
msgstr "Termini dell'articolo."

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Navigation Link"
msgstr "Link di navigazione dell'articolo"

#: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's featured image."
msgstr "Visualizza l'immagine in evidenza di un articolo."

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post."
msgstr "Visualizza il link al prossimo o precedente articolo, adiacenti all'articolo attuale."

#: build/block-library/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the contents of a post or page."
msgstr "Visualizza i contenuti di un articolo o di una pagina."

#: build/block-library/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add the date of this post."
msgstr "Aggiungi la data di questo articolo."

#: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's excerpt."
msgstr "Visualizza il riassunto dell'articolo."

#: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays the link to the current post comments."
msgstr "Visualizza i link ai commenti all'articolo attuale."

#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "testo"

#: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments form."
msgstr "Visualizza il modulo dei commenti dell'articolo."

#: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a post's comments count."
msgstr "Visualizza il numero dei commenti dell'articolo."

#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all pages."
msgstr "Visualizza un elenco di tutte le pagine."

#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pagination"
msgstr "paginazione"

#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "next page"
msgstr "pagina successiva"

#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Suddividi il tuo contenuto in una esperienza multi-pagina."

#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Start with the basic building block of all narrative."
msgstr "Inizia con il blocco base di tutte la narrazione."

#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "navigation"
msgstr "navigazione"

#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "menu"
msgstr "menu"

#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site."
msgstr "Una raccolta di blocchi che permettono ai visitatori di muoversi nel tuo sito."

#: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a page, link, or another item to your navigation."
msgstr "Aggiungi una pagina, un link o un altro elemento ala tua navigazione."

#: build/block-library/blocks/missing/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Il tuo sito non include il supporto per questo blocco."

#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Il contenuto prima di questo blocco verrà mostrato nel riassunto della pagina degli archivi."

#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "read more"
msgstr "leggi tutto"

#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "modulo"

#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "video"
msgstr "video"

#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "immagine"

#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Imposta contenuti multimediali e parole vicine per ottenere un layout più ricco."

#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "logout"
msgstr "disconnetti"

#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "login"
msgstr "accedi"

#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show login & logout links."
msgstr "Mostra i link di accesso e di disconnessione."

#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "numbered list"
msgstr "elenco numerato"

#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "ordered list"
msgstr "elenco ordinato"

#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "bullet list"
msgstr "elenco puntato"

#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Crea un elenco puntato o numerato."

#: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Visualizza un widget legacy."

#: build/widgets/blocks/legacy-widget/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Widget legacy"

#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent posts"
msgstr "articoli recenti"

#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Visualizza un elenco dei tuoi articoli più recenti."

#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recent comments"
msgstr "commenti recenti"

#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Visualizza una lista dei tuoi commenti più recenti."

#: build/block-library/blocks/image/block.json
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Rounded"
msgstr "Arrotondato"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
#: build/block-library/blocks/quote/block.json
#: build/block-library/blocks/separator/block.json
#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
#: build/block-library/blocks/table/block.json
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "picture"
msgstr "immagine"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "img"
msgstr "img"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Inserisci una immagine per catturare l'attenzione."

#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "embed"
msgstr "incorporato"

#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Aggiungi codice HTML personalizzato e visualizzalo in anteprima mentre lo modifichi."

#: build/block-library/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header."
msgstr "Crea un link che punta sempre alla homepage del sito. Di solito non è necessario se nell'header c'è già un link al titolo del sito."

#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subtitle"
msgstr "sottotitolo"

#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "titolo"

#: build/block-library/blocks/home-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Home Link"
msgstr "Link alla Home"

#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "sezione"

#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "row"
msgstr "riga"

#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "wrapper"
msgstr "wrapper"

#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "container"
msgstr "contenitore"

#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "photos"
msgstr "foto"

#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "immagini"

#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Visualizza più immagini in una ricca galleria."

#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Utilizza l'editor classico di WordPress."

#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "download"
msgstr "download"

#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "pdf"
msgstr "pdf"

#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "document"
msgstr "documento"

#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Aggiungi un link a un file che può essere scaricato."

#: build/block-library/blocks/cover/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "Aggiungi un'immagine o un video con un testo sovrapposto — ottimi per gli header."

#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Una singola colonna all'interno di un blocco di colonne."

#: build/block-library/blocks/categories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Visualizza un elenco di tutte le categorie."

#: build/block-library/blocks/code/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Mostra frammenti di codice che rispettano spazi e tabulazioni."

#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "archive"
msgstr "archivio"

#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "posts"
msgstr "articoli"

#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Un calendario degli articoli del tuo sito."

#: build/block-library/blocks/button/block.json
#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"

#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links."
msgstr "Invita gli utenti ad effettuare un'azione con un gruppo di link a forma di pulsante."

#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"

#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Invita gli utenti ad effettuare un'azione con un link che ha l'aspetto di un pulsante."

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "podcast"
msgstr "podcast"

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sound"
msgstr "suono"

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "music"
msgstr "musica"

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Incorpora un player audio semplice."

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "recording"
msgstr "registrazione"

#: build/block-library/blocks/archives/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a date archive of your posts."
msgstr "Visualizza un archivio dei tuoi articoli per data."

#: build/block-library/blocks/navigation.php:729
#: build/block-library/index.js:29498
msgid "Close menu"
msgstr "Chiudi menu"

#: build/block-library/blocks/navigation.php:728
#: build/block-library/index.js:29482
msgid "Open menu"
msgstr "Apri menu"

#: build/block-library/blocks/site-logo.php:42
msgid "(Home link, opens in a new tab)"
msgstr "(link a Home, si apre in una nuova scheda)"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:154
msgid "Styles consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Stili consolidati da core, tema e origini utente."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:148
msgid "Settings consolidated from core, theme, and user origins."
msgstr "Impostazioni consolidate da core, tema e origini utente."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:268
msgid "Maximum upload size in bytes allowed for the site."
msgstr "Dimensione massima consentita per l'upload sul sito in byte."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:286
msgid "Active theme gradients."
msgstr "Gradienti del tema attivo."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:280
msgid "Active theme font sizes."
msgstr "Dimensioni font del tema attivo."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:274
msgid "Active theme color palette."
msgstr "Tavolozza di colori del tema attivo."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:256
msgid "Determines whether the image editing feature is enabled."
msgstr "Determina se la funzionalità di modifica delle immagini è abilitata."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:262
msgid "Available image sizes."
msgstr "Dimensioni delle immagini disponibili."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:244
msgid "Default size for images."
msgstr "Dimensione predefinita per le immagini."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:232
msgid "Enables custom units."
msgstr "Abilita unità personalizzate."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:250
msgid "Available image dimensions."
msgstr "Dimensioni disponibili per un'immagine."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:220
msgid "Enables custom line height."
msgstr "Abilita altezza della riga personalizzata."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:196
msgid "Disables custom colors."
msgstr "Disabilita colori personalizzati."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:202
#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:208
msgid "Disables custom font size."
msgstr "Disabilita dimensione del font personalizzata."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:238
msgid "Determines whether the current locale is right-to-left (RTL)."
msgstr "Determina se la scrittura del locale corrente è da destra a sinistra (RTL)."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:226
msgid "Enables custom spacing."
msgstr "Abilita spaziatura personalizzata."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:190
msgid "Returns all the categories for block types that will be shown in the block editor."
msgstr "Restituisce tutte le categorie per i tipi di blocco che saranno mostrate nell'editor a blocchi."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:184
msgid "List of allowed mime types and file extensions."
msgstr "Elenco dei tipi mime e delle estensioni dei file permessi."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:178
msgid "List of allowed block types."
msgstr "Elenco dei tipi di blocco permessi."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:136
msgid "Enable/disable layouts support in container blocks."
msgstr "Abilita/disabilita il supporto ai layout nei blocchi contenitore."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:142
msgid "Widget types to hide from Legacy Widget block."
msgstr "Tipi di widget da nascondere nel blocco Widget legacy."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:172
msgid "Enable/Disable Wide/Full Alignments."
msgstr "Abilita/disabilita gli allineamenti A larghezza ampia/A larghezza piena."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:118
msgid "Enables experimental Full Site Editing blocks"
msgstr "Abilita i blocchi sperimentali Full Site Editing"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:63
msgid "Sorry, you are not allowed to read the block editor settings."
msgstr "Non sei autorizzato a leggere le impostazioni dell'editor a blocchi."

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:124
msgid "Editor styles"
msgstr "Stili dell'editor"

#: lib/experimental/class-wp-rest-block-editor-settings-controller.php:130
msgid "Returns if the current theme is full site editing-enabled or not."
msgstr "Indica se il tema corrente è abilitato o meno per il Full Site Editing."

#: build/block-library/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Term Description"
msgstr "Descrizione del termine"

#: build/block-library/blocks/term-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive."
msgstr "Mostra la descrizione di categorie, tag e tassonomie personalizzate quando viene mostrato un archivio."

#: build/block-library/blocks/post-comments-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Comments Link"
msgstr "Link ai commenti dell'articolo"

#: build/block-library/blocks/navigation-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Link"
msgstr "Link personalizzato"

#: build/block-library/blocks/loginout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Login/out"
msgstr "Accedi/Esci"

#: build/block-library/blocks/file.php:37 build/block-library/index.js:15779
#: build/block-library/index.js:15875
msgid "PDF embed"
msgstr "Incorporamento PDF"

#. translators: %s: filename.
#: build/block-library/blocks/file.php:34 build/block-library/index.js:15781
#: build/block-library/index.js:15877
msgid "Embed of %s."
msgstr "Incorporamento di %s."

#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:147
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:162
#: build/block-library/index.js:36843
msgid "This content is password protected."
msgstr "Questo contenuto è protetto da password."

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor, where %1$s is the singular name of a post type and %2$s is the name
#. of the post, e.g. "Page: Hello".
#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor, where %1$s is the singular name of a taxonomy and %2$s is the name
#. of the term, e.g. "Category: shoes".
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:287
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:353
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#. translators: 1: Number of comments, 2: post title
#: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:41
msgid "%1$s comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgid_plural "%1$s comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %2$s</span>"
msgstr[0] "%1$s commento<span class=\"screen-reader-text\"> su %2$s</span>"
msgstr[1] "%1$s commenti<span class=\"screen-reader-text\"> su %2$s</span>"

#. translators: %s post title
#: build/block-library/blocks/post-comments-link.php:35
msgid "No comments<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Nessun commento<span class=\"screen-reader-text\"> su %s</span>"

#: build/block-library/blocks/navigation-link.php:282
msgid "A link to a post format"
msgstr "Un collegamento ad un formato articolo"

#: build/block-library/blocks/navigation-link.php:281
msgid "Post Format Link"
msgstr "Link al formato dell'articolo"

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-patterns-update.php:122
msgctxt "Block pattern title"
msgid "Offset"
msgstr "Sfalsato"

#: lib/compat/wordpress-6.0/class-wp-theme-json-resolver-6-0.php:206
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stili personalizzati"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:29
msgctxt "Template name"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: build/block-library/blocks/page-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page List"
msgstr "Elenco delle pagine"

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:34
msgctxt "label for previous post link"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: build/block-library/blocks/post-navigation-link.php:34
msgctxt "label for next post link"
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: build/block-library/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own."
msgstr "Modifica le regioni globali del tuo sito, come header, footer, barra laterale, oppure crea le tue."

#: build/block-library/blocks/query-pagination-previous.php:22
#: build/block-library/index.js:42901
msgid "Previous Page"
msgstr "Pagina precedente"

#: build/block-library/blocks/query-pagination-next.php:23
#: build/block-library/index.js:42706
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina successiva"

#. translators: %s: Template part slug.
#. translators: %s: Template part slug
#: build/block-library/blocks/template-part.php:118
#: build/block-library/index.js:52527
msgid "Template part has been deleted or is unavailable: %s"
msgstr "La parte del template è stata eliminata o non è disponibile: %s"

#: build/block-library/blocks/comments-pagination-numbers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comments Page Numbers"
msgstr "Numeri di pagina dei commenti"

#: lib/compat/wordpress-6.0/class-gutenberg-rest-pattern-directory-controller.php:95
msgid "https://wordpress.org/support/forums/"
msgstr "https://wordpress.org/support/forums/"

#. translators: %s: Support forums URL.
#: lib/compat/wordpress-6.0/class-gutenberg-rest-pattern-directory-controller.php:94
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server&#8217;s configuration. If you continue to have problems, please try the <a href=\"%s\">support forums</a>."
msgstr "Si è verificato un errore inaspettato. Qualcosa è andato storto con WordPress.org o con la configurazione di questo server. Se continui ad avere dei problemi, prova il <a href=\"%s\">forum di supporto</a>."

#. translators: Visible only in the front end, this warning takes the place of
#. a faulty block.
#: build/block-library/blocks/block.php:35
#: build/block-library/blocks/post-content.php:33
#: build/block-library/blocks/template-part.php:126
msgid "[block rendering halted]"
msgstr "[rendering del blocco arrestato]"

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:208
msgid "The pattern content."
msgstr "Il contenuto del pattern."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:196
msgid "The pattern category slugs."
msgstr "Gli slug delle categorie del pattern."

#: build/block-library/blocks/rss/block.json
msgctxt "block title"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: build/block-library/blocks/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Reusable block"
msgstr "Blocco riutilizzabile"

#: build/block-library/blocks/nextpage/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Page Break"
msgstr "Interruzione di pagina"

#: build/block-library/blocks/file/block.json
msgctxt "block title"
msgid "File"
msgstr "File"

#: build/block-library/blocks/audio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: build/block-library/blocks/archives/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: build/block-library/blocks/video/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: build/block-library/blocks/code/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Code"
msgstr "Codice"

#: build/block-library/blocks/columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Columns"
msgstr "Colonne"

#: build/block-library/blocks/list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: build/block-library/blocks/latest-posts/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ultimi articoli"

#: build/block-library/blocks/column/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Column"
msgstr "Colonna"

#: build/block-library/blocks/gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"

#: build/block-library/blocks/buttons/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"

#: build/block-library/blocks/button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"

#: build/block-library/blocks/calendar/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: build/block-library/blocks/social-link/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icon"
msgstr "Icona social"

#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Social Icons"
msgstr "Icone social "

#: build/block-library/blocks/tag-cloud/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Cloud"

#: build/block-library/blocks/verse/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Verse"
msgstr "Verso"

#: build/block-library/blocks/table/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: build/block-library/blocks/media-text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Media & Text"
msgstr "Media e testo"

#: build/block-library/blocks/post-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Date"
msgstr "Data articolo"

#: build/block-library/blocks/post-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Content"
msgstr "Contenuto dell'articolo"

#: build/block-library/blocks/post-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Title"
msgstr "Titolo dell'articolo"

#: build/block-library/blocks/spacer/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Spacer"
msgstr "Spazio vuoto"

#: build/block-library/blocks/shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode "

#: build/block-library/blocks/separator/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"

#: build/block-library/blocks/preformatted/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformattato"

#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "Titolo"

#: build/block-library/blocks/paragraph/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"

#: build/block-library/blocks/image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: build/block-library/blocks/latest-comments/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ultimi commenti"

#: build/block-library/blocks/group/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: build/block-library/blocks/pullquote/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pullquote"
msgstr "Citazione evidenziata"

#: build/block-library/blocks/html/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML personalizzato"

#: build/block-library/blocks/cover/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"

#: build/block-library/blocks/site-title/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Title"
msgstr "Titolo del sito"

#: build/block-library/blocks/site-tagline/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Tagline"
msgstr "Motto del sito"

#: build/block-library/blocks/site-logo/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo del sito"

#: build/block-library/blocks/text-columns/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Testo in colonne (deprecato)"

#: build/block-library/blocks/post-excerpt/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Riassunto dell'articolo"

#: build/block-library/blocks/post-author/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Author"
msgstr "Autore dell'articolo"

#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"

#: build/block-library/blocks/missing/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supportato"

#: build/block-library/blocks/post-comments-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Comments Form"
msgstr "Modulo commenti articolo"

#: build/block-library/blocks/post-featured-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza dell'articolo"

#: build/block-library/blocks/template-part/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Template Part"
msgstr "Parte del template"

#: build/block-library/blocks/more/block.json
msgctxt "block title"
msgid "More"
msgstr "Leggi tutto"

#: build/block-library/blocks/search/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: build/block-library/blocks/post-terms/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Terms"
msgstr "Termini dell'articolo"

#: build/block-library/blocks/post-comments-count/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Post Comments Count"
msgstr "Conteggio dei commenti all’articolo"

#: build/block-library/index.js:9108
#: build/block-library/blocks/comment-date/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Date"
msgstr "Data commento"

#: build/block-library/index.js:8954
#: build/block-library/blocks/comment-content/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comment Content"
msgstr "Contenuto del commento"

#: build/block-library/blocks/query/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Query Loop"
msgstr "Query loop"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:397
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Non è stato definito un tema per questo template."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-templates-controller.php:107
#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-templates-controller.php:133
#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-templates-controller.php:160
msgid "No templates exist with that id."
msgstr "Non esistono template con questo ID."

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:23
msgctxt "Template name"
msgid "Single"
msgstr "Singolo"

#: lib/compat/wordpress-6.0/rest-api.php:59
msgid "What to show on the front page"
msgstr "Cosa mostrare nella pagina principale"

#: lib/compat/wordpress-6.0/rest-api.php:69
msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page"
msgstr "L'ID della pagina che dovrebbe essere mostrata nella pagina principale"

#: build/block-library/blocks/site-logo.php:68
msgid "Site logo."
msgstr "Logo del sito."

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-gutenberg-rest-block-patterns-controller.php:166
msgid "The pattern title, in human readable format."
msgstr "Il titolo del pattern, in formato leggibile dall'uomo."

#. translators: byline. %s: current author.
#. translators: %s: the author.
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:123
#: build/block-library/blocks/rss.php:64 build/block-library/index.js:24688
msgid "by %s"
msgstr "di %s"

#: lib/compat/wordpress-6.0/block-patterns-update.php:16
msgid "Query"
msgstr "Query"

#: build/block-library/blocks/query-title.php:42
#: build/block-library/index.js:43039
msgid "Search results"
msgstr "Risultati di ricerca"

#. translators: ARIA label for the Menu Settings Sidebar tab, not selected.
#. translators: Text label for the Menu Settings Sidebar tab.
#. translators: Data label for the Menu Settings Sidebar tab.
#: build/block-library/blocks/navigation.php:725
#: build/block-library/blocks/navigation.php:750
#: build/block-library/index.js:29477 build/block-library/index.js:29489
#: build/block-library/index.js:30885 build/block-library/index.js:30967
#: build/block-library/index.js:31025 build/block-library/index.js:31103
#: build/block-library/index.js:31145 build/core-data/index.js:2514
#: build/edit-navigation/index.js:3521 build/edit-navigation/index.js:3532
#: build/edit-navigation/index.js:3534 build/edit-navigation/index.min.js:3680
#: build/edit-navigation/index.min.js:3698
#: build/edit-navigation/index.min.js:3702
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#. translators: accessibility text for the content landmark region.
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:349
#: build/block-editor/index.js:13654 build/block-editor/index.js:52454
#: build/edit-navigation/index.js:2815 build/edit-post/index.js:1704
#: build/edit-site/index.js:2045 build/edit-site/index.js:7101
#: build/edit-widgets/index.js:1286 build/edit-navigation/index.min.js:2896
#: build/edit-post/index.min.js:1553 build/edit-site/index.min.js:1914
#: build/edit-site/index.min.js:7537 build/edit-widgets/index.min.js:1179
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#. translators: 'Contact' as in a website's contact page.
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/centered-logo-in-navigation.php:21
#: build/block-library/index.js:31959
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"

#. translators: 'Home' as in a website's home page.
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/centered-logo-in-navigation.php:13
#: build/block-library/index.js:21864 build/block-library/index.js:31945
msgid "Home"
msgstr "Home"

#. translators: 'About' as in a website's about page.
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/centered-logo-in-navigation.php:15
#: build/block-library/index.js:31952
msgid "About"
msgstr "Chi siamo"

#: lib/compat/wordpress-6.1/template-parts-screen.php:141
msgid "Invalid post type."
msgstr "Post type non valido."

#: lib/experimental/class-wp-rest-customizer-nonces.php:51
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type."
msgstr "Non hai i permessi per modificare gli articoli in questo post type."

#: build/block-library/blocks/navigation/block.json
#: build/block-library/blocks/social-links/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "links"
msgstr "link"

#: lib/experiments-page.php:88
msgid "The block editor includes experimental features that are useable while they're in development. Select the ones you'd like to enable. These features are likely to change, so avoid using them in production."
msgstr "L'editor a blocchi include funzionalità sperimentali utilizzabili mentre sono in fase di sviluppo. Seleziona quelli che desideri abilitare. È probabile che queste funzioni cambino, quindi evita di usarle in produzione."

#: lib/compat/wordpress-6.1/template-parts-screen.php:46
#: lib/compat/wordpress-6.1/template-parts-screen.php:47
#: build/edit-site/index.js:11256 build/editor/index.js:5954
#: build/edit-site/index.min.js:12508 build/editor/index.min.js:5715
msgid "Template Parts"
msgstr "Parti del template"

#: lib/init.php:52
msgid "Experiments Settings"
msgstr "Impostazioni degli esperimenti"

#: lib/experiments-page.php:19
msgid "Experimental settings"
msgstr "Impostazioni delle funzionalità sperimentali"

#: build/block-library/blocks/rss.php:23
msgid "RSS Error:"
msgstr "Errore RSS:"

#: build/block-library/blocks/rss.php:27
msgid "An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again later."
msgstr "Si è verificato un errore; probabilmente il feed non è attivo. Riprova più tardi."

#: build/block-library/blocks/search.php:23
#: build/block-library/blocks/search.php:24
#: build/block-library/blocks/search.php:46
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/footer-with-search-site-title-and-credit-line.php:16
#: build/block-editor/index.js:25976 build/block-editor/index.js:27124
#: build/block-editor/index.js:27253 build/block-library/index.js:44811
#: build/block-library/index.js:44987 build/block-library/index.js:44988
#: build/block-library/index.js:52282 build/components/index.js:57700
#: build/edit-site/index.js:8774 build/edit-site/index.min.js:9545
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: build/block-library/blocks/freeform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Editor classico"

#: build/block-library/index.js:14771
#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Incorpora"

#: build/block-library/blocks/quote/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Dai un'enfasi visiva al testo citato. \"Citando gli altri, citiamo noi stessi.\" - Julio Cortázar"

#: build/block-library/blocks/heading/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduci nuove sezioni e organizza i contenuti per aiutare i visitatori (e i motori di ricerca) a comprenderne la struttura del tuo contenuto."

#. translators: Abbreviated date/time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.1/date-settings.php:69
msgid "M j, Y g:i a"
msgstr "j M Y H:i"

#: lib/compat/wordpress-6.1/class-wp-theme-json-6-1.php:1375
#: build/block-editor/index.js:3708
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: build/block-library/blocks/archives.php:96
msgid "No archives to show."
msgstr "Nessun archivio da mostrare."

#: post-content.php:41
msgid "Beautiful landscape"
msgstr "Panorama stupendo"

#: build/block-library/blocks/block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create and save content to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Crea contenuto e salvalo per riutilizzarlo nel tuo sito. Aggiorna il blocco e le modifiche saranno applicate in ogni parte del sito in cui è utilizzato."

#: post-content.php:185
msgid "Thanks for testing Gutenberg!"
msgstr "Grazie per aver testato Gutenberg!"

#: post-content.php:177
msgid "Help build Gutenberg"
msgstr "Aiuta a costruire Gutenberg"

#: post-content.php:159 build/block-library/index.js:21735
msgid "Code is Poetry"
msgstr "Il codice è poesia"

#: post-content.php:159
msgid "The WordPress community"
msgstr "La comunità di WordPress"

#: post-content.php:89
msgid "Matt Mullenweg, 2017"
msgstr "Matt Mullenweg, 2017"

#: post-content.php:124
msgid "Accessibility is important &mdash; don&#8217;t forget image alt attribute"
msgstr "L'accessibilità è importante — non dimenticare l'attributo alt dell'immagine"

#. translators: %s: Gutenberg GitHub repository URL
#: post-content.php:168
msgid "If you want to learn more about how to build additional blocks, or if you are interested in helping with the project, head over to the <a href=\"%s\">GitHub repository</a>."
msgstr "Se vuoi imparare di più su come sviluppare blocchi aggiuntivi o sei interessato a dare una mano al progetto, vai al <a href=\"%s\">repository su GitHub</a>."

#: post-content.php:155
msgid "You can build any block you like, static or dynamic, decorative or plain. Here&#8217;s a pullquote block:"
msgstr "Puoi sviluppare qualsiasi blocco tu voglia, statico o dinamico, decorativo o semplice. Ecco il blocco di una citazione in evidenza:"

#: post-content.php:141
msgid "The above is a gallery with just two images. It&#8217;s an easier way to create visually appealing layouts, without having to deal with floats. You can also easily convert the gallery back to individual images again, by using the block switcher."
msgstr "Quella sopra è una galleria con sole due immagini. È un modo facile di creare layout ad impatto visivo, senza dover combattere con i float. Puoi anche riconvertire facilmente la galleria in immagini individuali, utilizzando la funzione di cambio blocco."

#: post-content.php:145
msgid "Any block can opt into these alignments. The embed block has them also, and is responsive out of the box:"
msgstr "Qualsiasi blocco può usufruire di questi allineamenti. Anche i blocchi incorporati hanno i loro e sono già predisposti per essere responsivi:"

#: post-content.php:116
msgid "Media Rich"
msgstr "Formattazione avanzata dei media"

#: post-content.php:98
msgid "Blocks can be anything you need. For instance, you may want to add a subdued quote as part of the composition of your text, or you may prefer to display a giant stylized one. All of these options are available in the inserter."
msgstr "I blocchi possono essere qualsiasi cosa di cui hai bisogno. Per esempio potresti voler aggiungere una citazione non invasiva come parte della composizione del tuo testo, oppure potresti preferire visualizzarne una gigante. Tutte queste opzioni sono disponibili con lo strumento di inserimento."

#: post-content.php:94
msgid "The information corresponding to the source of the quote is a separate text field, similar to captions under images, so the structure of the quote is protected even if you select, modify, or remove the source. It&#8217;s always easy to add it back."
msgstr "L'informazione corrispondente alla fonte della citazione è un campo di testo separato, simile alle didascalie sotto le immagini, così la struttura della citazione è protetta anche se selezioni, modifichi o rimuovi la fonte. È sempre facile aggiungerla di nuovo."

#: post-content.php:88
msgid "The editor will endeavor to create a new page and post building experience that makes writing rich posts effortless, and has “blocks” to make it easy what today might take shortcodes, custom HTML, or “mystery meat” embed discovery."
msgstr "L'editor proverà a creare una nuova esperienza di costruzione di pagine e articoli che agevolerà la scrittura di articoli con formattazione avanzata, e con i “blocchi” renderà semplice quello che oggi è ottenuto con shortcode, HTML personalizzato ed embed discovery di “provenienza incerta”."

#: post-content.php:120
msgid "If you combine the new <strong>wide</strong> and <strong>full-wide</strong> alignments with galleries, you can create a very media rich layout, very quickly:"
msgstr "Se combini i nuovi allineamenti <strong>a larghezza ampia</strong> e <strong>a larghezza piena</strong> con le gallerie, puoi creare un layout multimediale molto avanzato, molto velocemente:"

#: post-content.php:128
msgid "Sure, the full-wide image can be pretty big. But sometimes the image is worth it."
msgstr "Certo, l'immagine a larghezza piena può essere molto grande. Ma qualche volta l'immagine lo merita."

#: post-content.php:112
msgid "You can change the amount of columns in your galleries by dragging a slider in the block inspector in the sidebar."
msgstr "Puoi cambiare la quantità di colonne delle tue gallerie trascinando un selettore nella gestione del blocco della barra laterale."

#: post-content.php:20
msgid "What you are reading now is a <strong>text block</strong> the most basic block of all. The text block has its own controls to be moved freely around the post..."
msgstr "Quello che stai leggendo adesso è un <strong>blocco di testo</strong> il più semplice di tutti i blocchi. Il blocco di testo ha le sue opzioni per essere liberamente mosso nell'articolo..."

#: post-content.php:24
msgid "... like this one, which is right aligned."
msgstr "... come questo, allineato a destra."

#: post-content.php:28
msgid "Headings are separate blocks as well, which helps with the outline and organization of your content."
msgstr "Anche i titoli sono blocchi separati, i quali aiutano a strutturare e organizzare il tuo contenuto."

#: post-content.php:32
msgid "A Picture is Worth a Thousand Words"
msgstr "Un'immagine vale più di mille parole"

#: post-content.php:42
msgid "If your theme supports it, you&#8217;ll see the \"wide\" button on the image toolbar. Give it a try."
msgstr "Se il tuo tema lo supporta vedrai un pulsante \"larghezza ampia\" nella barra degli strumenti dell'immagine. Provalo."

#: post-content.php:48
msgid "Try selecting and removing or editing the caption, now you don&#8217;t have to be careful about selecting the image or other text by mistake and ruining the presentation."
msgstr "Prova a selezionare e rimuovere o modificare la didascalia, ora non devi più stare attento nel selezionare l'immagine o altro testo per errore e rovinarne la presentazione."

#: post-content.php:52
msgid "The <em>Inserter</em> Tool"
msgstr "Lo strumento di <em>inserimento</em>"

#: post-content.php:65
msgid "Text &amp; Headings"
msgstr "Testi e titoli"

#: post-content.php:66
msgid "Images &amp; Videos"
msgstr "Immagini e video"

#: post-content.php:67
msgid "Galleries"
msgstr "Gallerie"

#: post-content.php:68
msgid "Embeds, like YouTube, Tweets, or other WordPress posts."
msgstr "Oggetti da incorporare come YouTube, Tweet o altri articoli di WordPress."

#: post-content.php:70
msgid "And <em>Lists</em> like this one of course :)"
msgstr "Ed <em>elenchi</em> come questo naturalmente :)"

#: post-content.php:69
msgid "Layout blocks, like Buttons, Hero Images, Separators, etc."
msgstr "Blocchi di layout come pulsanti, immagini a tutto schermo (hero), separatori, ecc ecc."

#: post-content.php:60
msgid "Go give it a try, you may discover things WordPress can already add into your posts that you didn&#8217;t know about. Here&#8217;s a short list of what you can currently find there:"
msgstr "Provalo, potresti scoprire cosa WordPress può già aggiungere nei tuoi articoli che non ti aspetti. Ecco un elenco di cosa puoi trovare in questo momento:"

#: post-content.php:83
msgid "A huge benefit of blocks is that you can edit them in place and manipulate your content directly. Instead of having fields for editing things like the source of a quote, or the text of a button, you can directly change the content. Try editing the following quote:"
msgstr "Un enorme beneficio dei blocchi è che puoi modificarli dove sono e modificare il tuo contenuto direttamente. Invece di avere campi per modificare cose come la fonte di una citazione o il testo di un pulsante, puoi cambiare direttamente il contenuto. Prova a modificare la citazione seguente:"

#: post-content.php:56
msgid "Imagine everything that WordPress can do is available to you quickly and in the same place on the interface. No need to figure out HTML tags, classes, or remember complicated shortcode syntax. That&#8217;s the spirit behind the inserter—the <code>(+)</code> button you&#8217;ll see around the editor—which allows you to browse all available content blocks and add them into your post. Plugins and themes are able to register their own, opening up all sort of possibilities for rich editing and publishing."
msgstr "Immagina che tutto quello che WordPress può fare sia disponibile velocemente e nella stessa posizione dell'interfaccia. Nessuna necessità di capire tag HTML e classi o ricordare le complicate sintassi dei shortcode. È l'anima che sta dietro allo strumento di inserimento —il pulsante <code>(+)</code> che vedi vicino all'editor— che ti permette di scorrere tutti i blocchi di contenuto disponibili e aggiungerli nel tuo articolo. Plugin e temi possono registrare i loro propri blocchi, offrendo così ogni tipo di possibilità per formattazioni avanzate e pubblicazione."

#: post-content.php:11
msgid "Of Mountains &amp; Printing Presses"
msgstr "Di montagne e macchine da stampa"

#: post-content.php:79
msgid "Visual Editing"
msgstr "Modifiche visuali"

#: post-content.php:16
msgid "The goal of this new editor is to make adding rich content to WordPress simple and enjoyable. This whole post is composed of <em>pieces of content</em>—somewhat similar to LEGO bricks—that you can move around and interact with. Move your cursor around and you&#8217;ll notice the different blocks light up with outlines and arrows. Press the arrows to reposition blocks quickly, without fearing about losing things in the process of copying and pasting."
msgstr "L'obiettivo di questo nuovo editor è di rendere l'aggiunta di contenuto con formattazione avanzata in WordPress semplice e piacevole. L'intero articolo è composto da <em>pezzi di  contenuto</em> —un po' simili ai mattoncini LEGO— che puoi muovere e con cui puoi interagire. Muovi il puntatore e noterai i vari blocchi evidenziarsi con bordi e frecce. Premi le frecce per riposizionare velocemente i blocchi, evitando la paura di perdere qualcosa durante il copia e incolla."

#: post-content.php:36
msgid "Handling images and media with the utmost care is a primary focus of the new editor. Hopefully, you&#8217;ll find aspects of adding captions or going full-width with your pictures much easier and robust than before."
msgstr "Gestire immagini e media con la massima attenzione è un obiettivo primario del nuovo editor. Speriamo che troverai gli aspetti di aggiungere didascalie o di rendere le tue foto a larghezza piena più facili e solidi di prima."

#: lib/demo.php:59
msgid "Welcome to the Gutenberg Editor"
msgstr "Ti diamo il benvenuto nell'editor Gutenberg"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Small.
#: lib/compat/wordpress-6.1/class-wp-theme-json-6-1.php:1356
#: build/block-library/index.js:48217
msgid "Small"
msgstr "piccolo"

#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:142
msgid "No comments to show."
msgstr "Nessun commento da mostrare."

#: build/block-library/blocks/archives.php:60
msgid "Select Post"
msgstr "Seleziona un articolo"

#: build/block-library/blocks/archives.php:57
msgid "Select Week"
msgstr "Seleziona la settimana"

#: build/block-library/blocks/archives.php:54
msgid "Select Day"
msgstr "Seleziona il giorno"

#: build/block-library/blocks/archives.php:51
msgid "Select Month"
msgstr "Seleziona il mese"

#: build/block-library/blocks/archives.php:48
msgid "Select Year"
msgstr "Seleziona l'anno"

#: lib/init.php:36 lib/init.php:37
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#. translators: 1: author name (inside <a> or <span> tag, based on if they have
#. a URL), 2: post title related to this comment
#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:100
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s su %2$s"

#: build/block-library/blocks/archives.php:28
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"

#: lib/init.php:39
msgid "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"
msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/gutenberg/"

#. translators: %s: Digit to indicate multiple of sizing, eg. 2X-Large.
#: lib/compat/wordpress-6.1/class-wp-theme-json-6-1.php:1393
#: build/block-editor/index.js:3711 build/block-library/index.js:48223
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: build/block-library/blocks/embed/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube."
msgstr "Aggiungi un blocco che visualizza il contenuto estratto da altri siti, come Twitter o YouTube."

#: build/block-library/blocks/query-pagination.php:23
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"

#. translators: ARIA label for the Block Settings Sidebar tab, not selected.
#. translators: Text label for the Block Settings Sidebar tab.
#. translators: Data label for the Block Settings Sidebar tab.
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:91
#: lib/experimental/navigation-theme-opt-in.php:96
#: build/edit-navigation/index.js:3524 build/edit-navigation/index.js:3539
#: build/edit-navigation/index.js:3541 build/edit-post/index.js:6778
#: build/edit-post/index.js:6797 build/edit-post/index.js:6799
#: build/edit-site/index.js:10766 build/edit-site/index.js:10781
#: build/edit-site/index.js:10783 build/edit-widgets/index.js:3307
#: build/edit-navigation/index.min.js:3687
#: build/edit-navigation/index.min.js:3712
#: build/edit-navigation/index.min.js:3716 build/edit-post/index.min.js:7118
#: build/edit-post/index.min.js:7158 build/edit-post/index.min.js:7162
#: build/edit-site/index.min.js:12004 build/edit-site/index.min.js:12029
#: build/edit-site/index.min.js:12033 build/edit-widgets/index.min.js:3414
msgid "Block"
msgstr "Blocco"

#: build/block-library/blocks/navigation.php:727
#: build/block-editor/index.js:26464 build/block-editor/index.js:32193
#: build/block-editor/index.js:51741 build/block-editor/index.js:53651
#: build/block-library/index.js:29504 build/block-library/index.js:30885
#: build/block-library/index.js:34410 build/block-library/index.js:53767
#: build/components/index.js:52842 build/customize-widgets/index.js:1257
#: build/edit-post/index.js:1871 build/edit-post/index.js:4491
#: build/edit-post/index.js:5604 build/edit-post/index.js:7193
#: build/edit-site/index.js:2212 build/edit-site/index.js:4485
#: build/edit-site/index.js:5671 build/edit-site/index.js:11509
#: build/edit-site/index.js:14386 build/edit-site/index.js:14488
#: build/edit-site/index.js:15010 build/edit-widgets/index.js:3762
#: build/reusable-blocks/index.js:341 build/customize-widgets/index.min.js:1134
#: build/edit-post/index.min.js:1758 build/edit-post/index.min.js:4660
#: build/edit-post/index.min.js:5886 build/edit-post/index.min.js:7622
#: build/edit-site/index.min.js:2119 build/edit-site/index.min.js:4520
#: build/edit-site/index.min.js:5864 build/edit-site/index.min.js:12784
#: build/edit-site/index.min.js:16060 build/edit-site/index.min.js:16197
#: build/edit-site/index.min.js:16831 build/edit-widgets/index.min.js:3875
#: build/reusable-blocks/index.min.js:354
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: build/block-library/blocks/comment-edit-link.php:42
#: build/block-editor/index.js:48030 build/block-editor/index.js:48853
#: build/block-editor/index.js:51624 build/block-library/index.js:8203
#: build/block-library/index.js:9324 build/block-library/index.js:34513
#: build/block-library/index.js:34515 build/block-library/index.js:53677
#: build/edit-navigation/index.js:3795 build/edit-site/index.js:2671
#: build/edit-navigation/index.min.js:4004 build/edit-site/index.min.js:2581
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: build/block-library/blocks/categories.php:35
#: build/block-library/index.js:5805 build/block-library/index.js:5857
#: build/components/index.js:60087
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: lib/compat/wordpress-6.1/block-patterns/simple-header-with-image.php:24
#: build/block-library/index.js:12146 build/block-library/index.js:12220
#: build/block-library/index.js:12283 build/block-library/index.js:13348
msgid "Write title…"
msgstr "Scrivi il titolo..."

#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor, where %1$s is the template title and %2$s is the slug of the post
#. type, e.g. "Project: Hello (project_type)".
#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor, where %1$s is the template title and %2$s is the slug of the
#. taxonomy, e.g. "Category: shoes (product_tag)".
#. translators: Represents the title of a user's custom template in the Site
#. Editor, where %1$s is the template title of an author template and %2$s is
#. the nicename of the author, e.g. "Author: Jane Doe (jane-doe)".
#. translators: %1s: Name of the taxonomy e.g: "Category"; %2s: Slug of the
#. taxonomy e.g: "product_cat".
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:307
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:373
#: lib/compat/wordpress-6.1/block-template-utils.php:488
#: build/edit-site/index.js:13966 build/edit-site/index.min.js:15589
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: build/block-library/blocks/latest-comments.php:31
#: build/block-library/blocks/latest-posts.php:72
#: build/block-library/blocks/rss.php:35 build/block-library/index.js:24684
#: build/core-data/index.js:6412 build/edit-navigation/index.js:1760
#: build/edit-post/index.js:8371 build/editor/index.js:10359
#: build/edit-navigation/index.min.js:1759 build/edit-post/index.min.js:8857
#: build/editor/index.min.js:10555
msgid "(no title)"
msgstr "(senza titolo)"

#: build/block-library/blocks/read-more.php:24
#: build/block-library/index.js:24667 build/block-library/index.js:28657
#: build/block-library/index.js:44137
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"

#: lib/init.php:53
msgid "Experiments"
msgstr "Esperimenti"

#. Description of the plugin
msgid "Printing since 1440. This is the development plugin for the new block editor in core."
msgstr "La stampa dal 1440. Questo è il plugin di sviluppo per il nuovo editor a blocchi del core."

#: gutenberg.php:43
msgid "Gutenberg development mode requires files to be built. Run <code>npm install</code> to install dependencies, <code>npm run build</code> to build the files or <code>npm run dev</code> to build the files and watch for changes. Read the <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md\">contributing</a> file for more information."
msgstr "La modalità di sviluppo Gutenberg richiede la creazione di file. Esegui <code>npm install</code> per installare le dipendenze, <code>npm run build</code> per creare i file e <code>npm run dev</code> per creare i file e visualizzare i cambiamenti. Leggi il file <a href=\"https://github.com/WordPress/gutenberg/blob/HEAD/docs/contributors/code/getting-started-with-code-contribution.md\">contributo</a> per maggiori informazioni."

#: lib/init.php:43 lib/init.php:44
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://github.com/WordPress/gutenberg"
msgstr "https://github.com/WordPress/gutenberg"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Gutenberg"
msgstr "Gutenberg"

#. translators: %s: Duration.
#: lib/compat/wordpress-6.1/date-settings.php:57
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: build/block-library/blocks/categories.php:34
#: build/block-library/index.js:5807
msgid "Select Category"
msgstr "Seleziona una categoria"

#. translators: Date/Time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.1/date-settings.php:67
msgid "F j, Y g:i a"
msgstr "j F Y G:i"

#. translators: Date format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.1/date-settings.php:65
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"

#. translators: Time format, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: lib/compat/wordpress-6.1/date-settings.php:63
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"

#. translators: %s: Duration.
#: lib/compat/wordpress-6.1/date-settings.php:55
msgid "%s from now"
msgstr "%s da ora"

#. Author of the plugin
msgid "Gutenberg Team"
msgstr "Team Gutenberg"

#: lib/init.php:27 lib/init.php:28
msgid "Demo"
msgstr "Demo"

#. translators: %s: Minimum required version
#: gutenberg.php:30
msgid "Gutenberg requires WordPress %s or later to function properly. Please upgrade WordPress before activating Gutenberg."
msgstr "Gutenberg richiede WordPress %s o successivo per funzionare correttamente. Aggiorna WordPress prima di attivare Gutenberg."